T I P I
 
 
 
REPORTE DEL
CENTRO INTERNACIONAL DE INFORMACION Y DOCUMENTACION DE LOS PUEBLOS INDIGENAS
 

Nombre del proyecto.-

Centro de Información y Documentación de los Pueblos Indígenas

Tipo de Evaluación.-

Evaluación de actividades e impacto

Estado del reporte.-

Primera gestión de actividades.

Fecha.-

Diciembre, 21 1999.

Destinatario del Reporte.-

Publico.

Autor del reporte.-

Sebastian Lara
 



1. Introducción.-

 

1.1. Antecedentes para la Evaluación.-

El funcionamiento del Centro Internacional de Información y Documentación de los Pueblos Indígenas  (CIIDPI) ha tenido una acogida importante, que se traducen en acuerdos y convenios con algunas organizaciones, para desarrollar practicas, participación y uso común de las tecnologías de información y comunicación (TIC) en la documentación, infointercambios y comunicación.

La presentación del CIIDPI en  eventos internacionales como:
 

Ha servido para presentar la experiencia CIIDPI como modelo que permitirá seguir, evaluar y proponer medidas, políticas y acciones para facilitar acceso y manejo de las TIC en áreas como la documental, infointercambios y comunicación, además de servir como punto de referencia que para desarrollar estrategias similares en los mecanismos indígenas de participación en el sistema de la ONU, y la propuesta a apoyar esta experiencia en del Decenio Internacional de la ONU para los Pueblos Indígenas *  .

Son pocas las instituciones que han desarrollado políticas y mecanismos de cooperación que consideren el uso de las TIC, dificultando la implementación de proyectos que apoyen la participación de las organizaciones de la sociedad civil en la infoesfera.

Por último se recogen y sistematizan los aportes de las reuniones señaladas, y se proponen acciones para especializar a agentes de la cooperación y dotarlos de espacios de infointercambios, comunicación y documentación ligada a la propuesta de la Red Telemática de los Pueblos Indígenas.


1.2. Breve descripción del proyecto.-

Los Pueblos Indígenas conscientes de los cambios que impone la globalización, el efecto de las políticas de ajuste estructural y el avance tecnológico se plantean la necesidad de crear mecanismos propios para articular su participación en la sociedad de la información.

La estrategia pasa por fortalecer el Centro de Documentación que además es el soporte a las actividades de los pueblos indígenas al proponer mecanismos adecuados para los infointercambios, trabajo documental y uso de las TIC.

Los antecedentes de este proceso se encuentran en: el Taller Internacional para la Formación de Periodistas Indígenas realizado en la agencia EFE entre junio y agosto de 1996 en Madrid, El Encuentro "Visones Abya Yala 96" realizada en Copenhague en agosto de 1996, y el primer Taller de Periodistas Indígenas del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de la ONU, Madrid entre el 26 y el 28 de enero de 1998 1.

El Centro Internacional de Información y Documentación de los Pueblos Indígenas asume la necesidad de sistematizar la documentación producida por el movimiento indígena en particular y todos los documentos que se producen sobre el movimiento indígena en general; con el objetivo de difundir la realidad de los pueblos originarios, que no es solo diseminar, sino sobre todo dar a conocer lo que sin la presencia del Centro Internacional de Información y Documentos de los Pueblos Indígenas (CIIDPI) no sería conocido.

El mayor aporte para el movimiento indígena consiste en la transferencia de tecnología y conocimiento que se hace desde el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz a través del Centro de informática, dirigida a la administración documental de una base de datos con salida y entrada a través de Internet, y generar un Tesaurus para indexar la documentación.
 

2. Importancia del Proyecto.-

 

2.2. Explicación y contexto de los principios del proyecto.-

Partiendo de la que "la difusión es la verdadera razón de ser de la documentación", nos aproximamos a considerar el Centro como sistema de información y como tal se presenta ante uso de las TIC, nuevas necesidades, nuevos usuarios y ofreciendo productos renovados.

El Centro Internacional de Información y Documentación de los Pueblos Indígenas en este sentido es el inicio de un proceso inter-individual, donde se habla, comparte ideas, información y recursos, siendo la documentación el gran ecualizador.

El CIIDPI diferencia tres bienes informativos, fuentes de la información, servicios de información y sistemas de información. Desde esta concepción se plantea la estructura del Centro como organización-sistema de información donde se  genere el M.I.S. (Management Information System) que de lugar al  D.S.S. (Desition Suport System).

Esta forma de plantear el CIIDPI asume una estructura compatible con formas de considerar, de entender y de actuar en la era de la información y las TIC, con características tales como, desterritorialidad, virtualidad y el llamado efecto Moebius:
 
Ahora, los ojos (las corneas), el esperma, los óvulos, los embriones y, sobretodo, la sangre están socializados, mutualizados. Una sangre desterritorializada fluye de cuerpo en cuerpo, donde no es posible distinguir componentes económicos, tecnológicos e incluso, con los transplantes, entre los vivos y los muertos, entre las especies y las prótesis enturbian la frontera entre lo mineral y animal.

Lo virtual no se opone a lo real sino a lo actual, el árbol esta virtualmente presente en la semilla. La virtualización además de la desterritorialización  tiene otra característica el "efecto Moebius", el paso del interior al exterior y viceversa, como se da entre propio y común, publico y privado, subjetivo y objetivo, entre mapa y territorio, autor y lector, etc.

Estos componentes están presentes en lo que denominamos TIC, ligados al software, hardware y poner el Estado al servicio del mercado son las dimensiones en las que el impacto debería ser considerado.

También este sistema de información permite al movimiento indígena descentralizar funciones como la de documentación mientras genera canales de formación y capacitación para organizar las necesidades documentales y de participación en la infoesfera de las diferentes organizaciones. La gran cantidad de documentación que se produce en torno a la participación indígena a nivel local, regional e internacional comienza a tener un uso sistemático apoyado por software diseñado para uso local tal el caso de ICONS  2 .

Es importante señalar que en el Reporte del Taller de Periodistas Indígenas del alto Comisionado para los Derechos humanos de la ONU realizado en Madrid incorpora de hecho la necesidad de apoyar desde las diferentes organizaciones del sistema de la ONU especial atención al uso y desarrollo de nuevas experiencias ligadas a las TIC, en las que se considera la experiencia del Centro.

2.2. Cambios en el contexto del proyecto durante su implementación.-

Alargar el tiempo de ejecución y los recursos en esta primera etapa de ejecución del proyecto han sido los fundamentales cambios y se deben a la necesidad de estructurar una adecuada metodología que permite afrontar de manera general el planteamiento de organización sistema de información, tratando áreas que parecen ajenas a las propuestas básicas del proyecto como: neo/alfabetización, formación a distancia, gestión de proyectos, participación en cursos de formación para cooperantes y la diversidad lingüística como una consideración importante.

Estas consideraciones que se percibían a la inicialización del proyecto no fueron relevantes hasta hacer realidad la recolección documental y la propuesta para el desarrollo del thesaurus con especificidad en el área indígena. El implementar estas herramientas ha supuesto una necesidad de que las organizaciones participes de esta iniciativa asuman su parte de responsabilidad en cuanto a la participación del sistema de información, generando las preocupaciones antes mencionadas.

La coordinación a nivel internacional permite de alguna manera encarar los retos mas generales como: fijar estándares mínimos para los infointercambios que comprende desde el uso de software y hardware, los formatos para el intercambio de documentación, los soportes de ese intercambio, el acceso, la formación y la interrelación que parte de la descentralización como fundamento.

El desarrollo de herramientas de indexación como el Thesaurus a partir del listado de descriptores de Pueblos Indígenas en castellano, ingles y francés, ha sido elaborado por el CIIDPI, el DOCIP además de IEPALA . El proceso de consulta y discusión entre las organizaciones del ámbito documental es lento y continua, relantizando su puesta en marcha, se esta proponiendo una aceptación de mínimos para arrancar a usar la base de datos.

Como propuesta del Centro para salvar las barreras que suponen el uso de las TIC esta la Red Telemática de los Pueblos Indígenas 3 como elemento técnico indispensable para mayor y mejor participación en de las organizaciones indígenas en la Infoesfera.

El uso de los recursos del CIIDPI por las organizaciones indígenas están limitadas por factores ya conocidos y ampliamente debatidos en la cooperación internacional, la conectividad, el acceso y el analfabetismo de amplios sectores de la población, por ejemplo. Por lo que se han destinado especial atención a documentar dos espacio que inciden en esta problemática, la participación en la conexión de la Comunidad Asháninka Marankiari  4 , y los procesos de alfabetización y la muestra curricular del Centro Infantil. El primero ya implementado y con los primeros resultados satisfactorios y la segunda en pleno proceso de ejecución.

El trabajo de coordinación entre ONG que consideran el trabajo con Pueblos Indígenas con el CIIDPI, es una tareas importante sobretodo dentro de la "Estrategia Española de Cooperación con Pueblos Indígenas" para que permita estructurar una acción conjunta y coordinada en el uso de las TIC. Un primer paso es la celebración y organización del encuentro "Las razones olvidadas" con Acsur las Segovias en la ciudad de Valencia, donde se fijaron pautas mínimas para fortalecer este espacio. En este encuentro también surge una propuesta para desarrollar una relación con universitarios graduados que están desarrollando sus tesis de grado en temas relacionados con el mundo indígena. La participación del CIIDPI además de lo señalado con anterioridad esta dirigida a la recopilación documental que el encuentro facilita por la participación indígena.

Finalmente el CIIDPI participa en la formación de jóvenes cooperantes sensibles a la problemática indígena. Estos dos espacios se desarrollan de manera paralela haciendo del Centro un elemento importante a la hora de facilitar y proporcionar documentos y contactos con organismos internacionales.
 

2.3. Pertinencia del proyecto en relación a los Pueblos Indígenas y las prioridades internacionales.-

La participación anual en el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la ONU, la decisión de la COP IV del CDB en Bratislava para crear un Grupo de Trabajo sobre el artículo 8j  5 , la propuesta en la ONU para permitir el Foro Permanente para los Pueblos Indígenas y la reforma de la ONU; permite a los pueblos indígenas a nivel internacional en base a la amplia experiencia paradiplomatica actuar en la infoesfera de una forma mas o menos autónoma, por lo que es vital para el movimiento indígena internacional desarrollar una experiencia como el CIIDPI.

Particularmente se apunta a generar una red dinámica para poder asistir y apoyar la participación y el cabildeo de la representación indígena en eventos internacionales y con los Estados. Esta red contempla desde la sistematización de la documentación que genera el movimiento indígena hasta la creación de sub redes especializadas como la de biodiversidad, conocimiento indígena, cooperación y una propuesta básica con soluciones técnicas en el uso de las TIC y la documentación a los Pueblos Indígenas y sus organizaciones. El Centro en estos primeros meses ha atendido una gran afluencia de peticiones de información como ha sido requerido para prestar asistencia a las organizaciones indígenas que trabajan con documentación.

Se han establecido relaciones de cooperación con otras organizaciones como es el caso de Eusnet Elkartea y Unesco Etxea en el País Vasco, doCip en Ginebra y Iepala en Madrid.
 

3. Eficiencia.-

 

3.1. Progreso del proyecto de acuerdo a los planes.-

En esta primera etapa se reciben diariamente por lo menos 5 correos electrónicos con información de los cuales mas de la mitad están en ingles y no todos hacen exclusiva referencia a los Pueblos Indígenas y sus temáticas. La documentación especifica recibida de organizaciones indígenas por correo electrónico se contabilizan en 3 o 4 a la semana. El volcado de alguna de esta documentación a las paginas Web de prueba que mantenemos nos permitió medir el acceso que se realiza, de las cuales se han atendido a lo largo de todo el periodo 80 consultas directas, y contabilizándose un porcentaje de 10 los accesos semanales a la web de prueba que mantenemos 6 .

De la documentación existente en Internet sobre y del movimiento indígena; como ejemplo sobre búsqueda usando buscadores 7  y tomando algo concreto como "conocimiento indígena" da como resultado sólo en castellano 157 paginas, de las cuales el Centro debe revisar y ver realmente cuantas de estas tratan sobre "conocimiento indígena" y no solo lo nombran en diferentes contextos. El resultado, en porcentajes es de un 15% o menos de esa información es realmente la interesa. Hay que seguir el mismo proceso, siguiendo el ejemplo con "conocimiento local" y así hasta tener la mayor cantidad de documentación posible sobre cada uno de los temas de interés para el Centro.

Se desarrollaron todas las tareas propuestas de acuerdo al plan de actividades, la escasa experiencia en el trabajo con las TIC en este proyecto nos obligaron a modificar dos áreas del la propuesta original. La primera relacionada con la falta de fondos específicamente destinados a trabajar con las TIC. Segundo la restringida participación debido a los bajos niveles de acceso, conectividad y de neo/alfabetización.

En estas dos áreas se apoyaron dinámicas de gestión de proyectos, el cabildeo y la recopilación documental en los procesos de conetividad y de neo/alfabetización desde experiencias autogestionadas. En ambas la forma de trabajo del CIIDPI es fundamental  por la necesidad de documentar los procesos que son necesarios para una organización-sistema de información que es el Centro.

En las diferentes presentaciones de las propuestas del CIIDPI permitieron adecuar en estos aspectos del Centro a las demandas de los usuarios. Entre las que se encuentran fundamentalmente dos de las expuestas con anterioridad.

La creación de interés y la discusión sobre los mecanismos de información y las comunicaciones se realizaron parcialmente en el Taller de Periodistas Indígenas del Alto Comisionado para los Derechos humanos de la ONU realizado en Madrid en 1998. Este Taller significo el arranque de las actividades de difusión del Centro con dos objetivos el primero el de no repetir experiencias que se estén desarrollando con las mismas características del Centro y la segunda de dar a conocer el esfuerzo que realiza el Centro con el apoyo del Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz. Se hará un seguimiento de este proceso en el segundo taller de periodistas indígenas previsto a realizase en Atlanta el mes de mayo del 2000.

Es importante señalar que un Centro de estas características están siendo desarrolladas solo por algunos Estados dentro de los mecanismos de información y comunicación del CDB presentados dentro del Cibercafé de la COP IV en Bratislava.

El avance logrado respecto a la recopilación de materiales para la implementación de nueva tecnología y la creación de un Thesaurus están bastante avanzadas, chocamos con problemas antes mencionados, se cuenta con un listado preliminar de descriptores indígenas además de el levantamiento de un fichero de pueblos indígenas realizado de diferentes Thesaurus ya elaborados.
 

3.2. Costos y utilización de los recursos comparado con el presupuesto y los planes.-

Los gastos no han transcurrido de acuerdo al plan de aportaciones del ayuntamiento, los costos de personal se redujeron  al máximo para permitir desarrollar algunas partes que no habían sido consideradas y que tuvieron que modificarse de acuerdo al desarrollo de la experiencia. El apoyo administrativo del Centro corre a cargo de una empresa especializada.

La parte del diseño de herramientas para el desarrollo de la Red de Comunicación esta en funcionando en su primera fase que será presentada en el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la ONU. Se ha desarrollado la parte interna de los diseños de los espacios de Internet y se cuenta actualmente con capacidades reales para implementar mecanismos de discusión, formación a distancia y entrenamiento en la red. Se han implementado un foro electrónico, listas de correo y un área privada para los pueblos indígenas.

La digitalización de documentos es otro de los procesos que se están desarrollando con lentitud contando con un caudal interesante de documentos hasta la fecha, pero que se retrasan en espera de contar con acuerdos mínimos en relación con el Thesaurus.

Al margen de los previsto se han desarrollado actividades no previstas en el plan de actividades. Una tiene que ver con la conexión física centralita telefónica de equipos y un proceso de neo/alfabetización y alfabetización. Estos dos extremos nos permiten generar una metodología que deberá plasmarse en el reporte de que se hará sobre la "trama indígena en la red" que cuenta con un apoyo de Funredes 8  .

Esto permite plantear la posibilidad de profundizar en esta metodología para el apoyo de proyectos que involucren el uso de las TIC, para apoyo y guía para las organizaciones que trabajan con estas.
 

3.3. Verificación de resultados.-

El reconocimiento de la labor del Centro a nivel internacional y de las posibilidades que permite para un sector considerado excluido participar de los infointercambios nos permite ver señalar que los resultados en diferentes niveles: primero el diseño y ejecución de la base de datos, segundo el desarrollo del Thesaurus, tercero el impacto de las TIC en Latinoamérica y cuarto la descentralización de apoyos para los diferentes proyectos tanto de conectividad como de neo/alfabetización

Los dos primeros puntos son básicamente transferencias de tecnología y know how de parte del Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz. El tercero y el cuarto son procesos que se desarrollaron a partir de toparnos con limitaciones en la participación en la infoesfera, y desarrollar modelos mas integrales de acción, formación e implementación de TIC en los nuevos procesos de interconexion.

El uso sostenido y el acceso a las paginas web que mantenemos en forma de consulta aunque no se ha implementado la base de datos ya señala un flujo importante requiriendo información de diverso tipo relacionada en general con los Pueblos Indígenas.

La sistematización de esta experiencia ha permitido desarrollar la propuesta Inkarri 2004 que es una de las propuestas que sirven para desarrollan y extender la red telemática de los Pueblos Indígenas.

Finalmente esta la presencia de otras redes que se han integrado al proyecto y que están apoyando la experiencia y participan del Centro como apropiación de tecnología que significa.
 

4. Lecciones aprendidas.-

 

4.1. Lecciones operacionales.-

Las características de sistema de organización del Centro y la realidad en la que están las comunicaciones, el uso de TIC y los infointercambios  nos ha permitido generar una propuesta básica relacionada con la implementación de nodos telemáticos y talleres de formación a nivel local que sirven a las organizaciones indígenas de guía a la hora de plantearse una política de comunicación información en sus respectivas comunidades.

La necesidad de coordinar espacios con proyectos similares da lugar a encontrar apoyo en organizaciones que cuentan con una larga experiencia en el que hacer documental, lo que facilita el trabajo y nos permite plantear algunas pautas para desarrollar nociones básicas de manejo documental a nivel local.

Finalmente esta la necesidad de elaborar un thesaurus pero que es un proceso mucho mas lento y complicado de lo que se penso en principio, sin embargo se han dado pasos importantes al implicar al CSIC y el CINDOC.
 

4.2. Lecciones de la cooperación.-

Como ocurre con la mayoría de los gobiernos, los agentes de la cooperación tienen escasa experiencia para apoyar proyectos que contemplen el uso de las TIC, dificultando mucho el acceso a recursos y tecnología. El hecho de que la mayoría de estos proyectos se desarrollen en el "ciberespacio" plantean serias dificultades a la hora de poder sistematizar y medir el impacto de la cooperación y los papeles que juegan los implicados en el proyecto. La participación es también otro de los problemas ya que al margen de la tradicional relación "ONG - beneficiario" existe la tendencia a descentralizar la participación y promover y en algunos casos forzarla, para lo que la mayoría de la ONG no están preparadas y en muchos casos todavía no tienen políticas de comunicación que implique el uso de la TIC en su trabajo.

Estos hechos nos ha llevado a proponer algunos pasos concretos como: que cada proyecto con pueblos indígenas debe considerar un monto para la información y comunicación en los presupuestos (los gastos de teléfono, fax, o Internet, son considerados operativos). Que los proyectos deben considerar las TIC como parte importante del proceso y desarrollo del proyecto en la gestión, coparticipación y correponsabilidad de las partes contratantes.

A nivel internacional se desarrolla una campaña similar con los gobiernos que tienen desarrolladas sus estrategias de cooperación con pueblos indígenas, que permitan fijar líneas concretas de trabajo en base a estas experiencias.

Es importante recalcar la mayor preocupación de las organizaciones indígenas para generar ciertas pautas de uso y acceso a los recursos de la red, además que existe una fuerte demanda para la formación e implementación de redes locales. Chocando como señalamos líneas atrás con la falta de agencias que apoyen este tipo de proyectos.

La posibilidad de estructurar los infointercambios en la Red ha permitido una mejor participación internacional de las representaciones de los Pueblos Indígenas, por que puede ofrecer un apoyo fluido y confiable a los asistentes y permite también desarrollar una mayor implicación y participación de las organizaciones y Pueblos Indígenas que no están presentes. En este proceso también se choca con la limitación de fondos, no existen apoyos para este tipo de asistencia a los delegados indígenas en las conferencias internacionales mermando de esta forma una representación mas proactiva.

Finalmente, desde la experiencia de trabajo se teje una trama de contacto con los investigadores y estudiosos del tema indígena en la Red, para ampliar la participación y facilitar el trabajo de investigación que se desarrolla. Espacio que también se modifica y comienza a aceptar citas de documentos en la Red.

Vitoria-Gasteiz, Enero del 2000.

unescopv@eurosur.org